Chiman Salimi1, Saeed Momtazi*2, Soghrat Faghihzadeh3
Introduction: In Diabetes Mellitus patient satisfaction and compliance with the treatment is crucial for a desired outcome. Diabetes treatment satisfaction questionnaire (DTSQ) is one of the most frequently used instruments in order to measure patient satisfaction with the current treatment. We aimed at translating and validating the Farsi version of DTSQ among Iranian population.
Materials and Methods: The original English DTSQ was translated to Farsi. Back translation has been made and checked by an expert group. Then, another expert group including eight endocrinologists and internists were asked to review its content validity. Content validity index was used to determine quantitative content validity. To measure formal validity, 20 patients with diabetes were asked about the test. For measuring reliability, 184 questionnaires have been filled by the patients and analyzed using Cronbach’s alpha.
Results: once modifications were made, content validity of the questionnaire was estimated at 75% or higher level. Item impact indicates that all the questions had 1.5 points or higher. Reliability of the questionnaire was estimated at 0.784.
Conclusion: the results showed that validity and reliability of our Farsi version of DTSQ were acceptable; this version is a good instrument for measuring satisfaction with diabetes treatment among Farsi speaking people.